La lengua alemana
Alrededor de 120 millones de personas que viven en Alemania, Liechtenstein, Austria, Bélgica, Suiza, Italia o Dinamarca hablan alemán como lengua materna, lo que hace que el alemán sea una de las lenguas centrales de la Unión Europea.
Dialectos e historia
Antiguamente Alemania era parte del Imperio de Asburgo, que se dividía en varias regiones ocupando amplios territorios de Europa Occidental. En cada región se hablaba un dialecto diferente, así que era posible que el alemán estándar, que se usaba exclusivamente para el comercio y los negocios, fuera una lengua desconocida en el Imperio. Muchos dialectos eran tan diferentes que sus hablantes no se comprendían. La situación lingüística estaba muy lejos de ser homogénea.
Las obras literarias trajeron la primera estandarización del alemán, porque se escribieron en una lengua que casi todo el mundo podía entender. El siguiente paso fue la traducción de la Biblia de Lutero, que en muchas regiones se publicó junto con una lista de palabras del dialecto de la zona. La iglesia no aceptó la traducción de Lutero y publicó otras versiones que se adaptaron a los cambios de la lengua. A finales del XIX muchas universidades alemanas se establecieron en Norte América y en Europa, por lo que el alemán adquirió el prestigio de las lenguas para la educación. Un momento decisivo para la estandarización de la lengua fue el diccionario de alemán, que escribieron los hermanos Grimm, empezaron en 1870 y no terminaron hasta 1960. Unos años más tarde se publicó un libro de dudas que fue muy útil para resolver los problemas ortográficos y gramaticales. El alemán se convirtió en una lengua completa a finales del siglo XX, cuando se realizó la reforma ortográfica.
En el siglo XXI, se denominó Hochdeutsch a la lengua estándar alemana; hoy en día, se utiliza esta lengua en comercio y turismo, mientras, en muchas regiones de Alemania sigue habiendo diferentes dialectos e identidades lingüísticas distintas. Por ejemplo el alemán de Austria utiliza un léxico diferente al del norte de Alemania: "Eine Mücke" quiere decir mosca en la primera variedad y mosquito en la segunda. Debido a sus variaciones y a los numerosos cambios, el alemán se define como una lengua pluricéntrica.
Gramática
¿Sabías que cuánto más bonita es una lengua más difícil es su gramática?...por lo menos esto ocurre con el alemán.
Las raíces del alemán son latinas, por eso la gramática complicada no es un secreto, pero a diferencia del latín, los sustantivos alemanes realizan la flexión además de en el final de la palabra en la raíz. Así que si eres un principiante entenderás que las conjugaciones no son una bobada, por no mencionar los 4 caos y los más de 200 verbos irregulares...si todo esto está a punto de volverte loco, préparate porque lo peor está por llegar. Hay varias posibilidades para concordar los adjetivos: cada adjetivo va con su artículo...si el artículo corresponde a la entrada del diccionario (der, die, masculino y femenino respectivamente para el artículo definito "a") si el adjetivo termina en "e"; si el artículo no corresponde a la entrada del diccionario (des, den), entonces el adjetivo terminará en "en"...pero hay otra posibilidad, si no hay artículo que acompañe al adjetivo, en este caso tendrás que buscar el caso del género. ¿Consideras que esta pequeña introducción ha sido suficiente? ¿Estás contento con la visión general que te hemos dado? ¡Pues ha llegado la hora de empezar a estudiar de manera seria!
Jerga alemana
Todas las lenguas tienen una parte divertida y la jerga es una de esas partes...¡diviértete usando alguna de estas expresiones!Si te encuentras en Alemania con la mujer de tus sueños, será necesario que la lleves a cenar más de una vez...cuidado con el dinero...o te encontrarás en una situación difícil....y tendrás que decirle: " In meinem Geldbeutel herscht Ebbe" de verdad esperamos que no tengas que hacerlo, porque aunque es una frase simpática quiere decir: mis finanzas están en mal momento.
Muchos estudiantes de la universidad dicen:
- Gas geben - pisar el gas; hacer un esfuerzo: Der Kursus oedet mich an, aber nun muss ich Gas geben, damit ich die Pruefung bestehe - El curso me aburre pero tengo que hacer un esfuerzo para pasar el examen.
Este es el típico adjetivo que utilizan los padres en situaciones complicadas
- Chaot; chaotisch - caótico: In deinem Zimmer sieht es chaotisch aus. - Tu habitación parece un caos.
Cuando se acabe el invierno, puede llegar una clima excesivamente cálido, para expresar esta idea utiliza:
- Irre - extremadamente: Es war irre heiss, aber wir hatten eine wahnsinnig schoene Zeit - Hacía muchísimo calor, pero lo pasamos genial.
Si quieres invitar a tus amigos alemanes a casa, utiliza la siguiente frase, a ellos les parecerá genial:
- Kabaeuschen - apartamente/habitación: Kommst du mit auf mein Kabaeuschen? - ¿Queréis venir a casa?



